1 00:00:02,051 --> 00:00:03,498 Star Trek Euderion 1x01 Subtitulos en Español por Douglas Sánchez 2 00:00:04,379 --> 00:00:06,459 Comentarios sobre la película: 3 00:00:07,343 --> 00:00:11,155 No somos actores y este es nuestro primer episodio SIN-PRESUPUESTO. 4 00:00:11,827 --> 00:00:15,249 Por lo tanto, pedimos su comprensión. 5 00:00:39,347 --> 00:00:41,953 Mientras que la Unión Cardassiana debe luchar para recuperar su reputación 6 00:00:42,537 --> 00:00:45,564 entre los klingon, romulanos, y la Federación, 7 00:00:46,141 --> 00:00:49,193 la colonos de la antigua frontera regresan a sus mundos, entre ellos: el MAQUIS 8 00:00:49,858 --> 00:00:52,485 Después de su derrota contra el Dominio, esta asociación terrorista en virtud de un nuevo líder 9 00:00:53,005 --> 00:00:55,569 resucitado de las cenizas como el Ave Fénix y que encontró a muchos nuevos seguidores 10 00:00:56,006 --> 00:00:58,829 que comparten un objetivo: la venganza. 11 00:01:06,515 --> 00:01:10,757 Cuadrante Alfa 2 semanas después de la Guerra del Dominio 12 00:01:44,765 --> 00:01:46,451 Esta es la Nave Exploradora Cardassiana Ermac. 13 00:01:47,263 --> 00:01:50,039 Estamos llamando a todos las naves Cardassianas en la zona. 14 00:01:50,297 --> 00:01:52,734 Estamos siendo atacados por las naves Maquis. 15 00:01:53,109 --> 00:01:55,505 Nuestras armas han quedado fuera y nuestros motores están a punto del colapso 16 00:01:55,779 --> 00:01:58,515 Pedimos el apoyo inmediato. Nuestras coordenadas son ... 17 00:03:07,235 --> 00:03:07,995 Cardassianos. 18 00:03:08,447 --> 00:03:11,464 Deshabiliten sus motores y preparense para ser abordados. 19 00:03:11,742 --> 00:03:15,732 Su barco es a partir de ahora de propiedad de los Maquis. 20 00:03:20,936 --> 00:03:28,928 Star Trek Euderion 21 00:04:20,780 --> 00:04:24,811 1x01 "Después de la guerra es antes de la guerra" 22 00:04:37,374 --> 00:04:41,841 BASE ESTELAR 137 Sistema Anilak 23 00:05:11,663 --> 00:05:17,089 U.S.S. EUDERION. Estado: En reparación y reclutamiento 24 00:05:54,358 --> 00:05:55,043 Entrar 25 00:06:01,229 --> 00:06:02,555 Usted quería verme, almirante? 26 00:06:03,321 --> 00:06:05,429 Sí, comandante. Tengo una tarea nueva para usted. 27 00:06:06,868 --> 00:06:08,073 Con el debido respeto, señor, 28 00:06:09,059 --> 00:06:12,119 Pero la Batalla de Cardassia Prime fue hace apenas dos semanas. 29 00:06:12,763 --> 00:06:16,312 El Euderion está lejos de ser capaz de volver al trabajo. 30 00:06:17,200 --> 00:06:18,500 Además, más de la mitad de la tripulación se encuentra perdida. 31 00:06:19,546 --> 00:06:21,100 Soy muy consciente de la situación. 32 00:06:21,200 --> 00:06:23,500 Dos tercios de la tripulación ha muerto 33 00:06:23,600 --> 00:06:26,500 y el resto sólo quiere una cosa: dejar el nave tan pronto como sea posible. 34 00:06:27,200 --> 00:06:29,700 Pero no se puede considerar que en este momento. 35 00:06:30,879 --> 00:06:34,000 En los últimos dos días, se han producido innumerables ataques 36 00:06:34,000 --> 00:06:37,200 a las naves y puestos de avanzada a lo largo de la antigua frontera Cardassiana 37 00:06:37,500 --> 00:06:39,700 - Demasiado coordinada a ser una mera agresión de los piratas. 38 00:06:40,000 --> 00:06:44,600 Así que usted cree que la debilidad actual Cardassiana será explotada? 39 00:06:44,872 --> 00:06:47,489 Sí. Lamentablemente, no hemos podido saber quien es 40 00:06:47,558 --> 00:06:50,082 y esto podría dar lugar a complicaciones. 41 00:06:50,510 --> 00:06:56,099 Los cardasianos atacan y aprovechan cualquier nave 42 00:06:56,384 --> 00:07:03,545 Sospechan de penetraciones en su territorio. 43 00:07:04,300 --> 00:07:06,000 Una conducta que no puede continuar 44 00:07:06,060 --> 00:07:09,500 porque tan pronto como romulanos o klingon se enteren de esto 45 00:07:09,526 --> 00:07:11,400 Van a luchar ferozmente. 46 00:07:12,500 --> 00:07:14,500 Creo que no es necesario que te cuente lo que esto significa. 47 00:07:15,000 --> 00:07:16,500 ¡Guerra! 48 00:07:18,214 --> 00:07:20,969 Escuadrón de pilotos de segunda: informe del hangar! 49 00:07:25,105 --> 00:07:26,761 Las primeras vacaciones desde hace tres años ... 50 00:07:27,013 --> 00:07:28,652 De vacaciones, no de reubicación. 51 00:07:29,469 --> 00:07:31,767 Ahora sabía por qué debemos ganar esta guerra a toda costa. 52 00:07:31,725 --> 00:07:35,140 Bueno, Risa se supone que es el lugar para estar. 53 00:07:35,481 --> 00:07:38,009 Eso espero. ¿Por qué más debemos volar allí? 54 00:07:38,197 --> 00:07:40,469 Bueno, ¿no es decir algo acerca de la relajación? 55 00:07:40,762 --> 00:07:42,169 Oh, bueno, chicas calientes, 56 00:07:42,339 --> 00:07:43,246 refrescos, 57 00:07:43,500 --> 00:07:44,355 y soles candente. 58 00:07:44,530 --> 00:07:46,691 Si eso no es razón para relajarse, entonces no sé lo que es. 59 00:07:46,656 --> 00:07:47,648 Bueno, vamos a salir de aquí entonces. 60 00:07:48,196 --> 00:07:49,188 ¡Eh!! 61 00:07:51,688 --> 00:07:52,920 Lo siento, 62 00:07:53,141 --> 00:07:55,078 Pero me temo que vas a tener que posponer sus vacaciones. 63 00:07:55,279 --> 00:07:57,096 El almirante nos quiere ver a los tres 64 00:07:58,298 --> 00:07:59,522 No puede ser en serio! 65 00:07:59,951 --> 00:08:01,170 Nuestro transbordador está a la espera, 66 00:08:01,438 --> 00:08:02,785 así como la chichas en Risa. 67 00:08:02,984 --> 00:08:04,390 ¿Qué puede ser más importante? 68 00:08:05,366 --> 00:08:06,719 Una nueva misión. 69 00:08:07,049 --> 00:08:09,546 El Almirante nos dará información detallada en la sala de conferencias. 70 00:08:11,066 --> 00:08:12,765 Tanto para las vacaciones. 71 00:08:13,018 --> 00:08:13,701 Adios. 72 00:08:29,920 --> 00:08:32,388 Lamento tener que mantenerlos más tiempo en esta nave, señores, 73 00:08:32,566 --> 00:08:34,298 pero esta cuestión no puede esperar. 74 00:08:36,141 --> 00:08:38,639 Los Maquis, ¿qué puedes decirme acerca de ellos? 75 00:08:39,483 --> 00:08:45,069 A mediados del 2360, en la frontera entre la Federación y los Cardassianos se ha negociado de nuevo. 76 00:08:45,121 --> 00:08:48,039 Algunos de los planetas Cardassianos quedaron de nuestro lado 77 00:08:48,072 --> 00:08:50,586 y algunos de los planetas Federación del lado de los Cardassianos. 78 00:08:50,912 --> 00:08:55,789 Los colonos no quieren ser reubicadas y perder sus membresía de la Federación. 79 00:08:56,543 --> 00:08:57,591 Exactamente, 80 00:08:57,598 --> 00:08:59,546 Han tenido que luchar por su supervivencia desde entonces. 81 00:09:00,044 --> 00:09:02,554 Se han enredado con los Cardassianos en una especie de guerra de guerrillas. 82 00:09:02,907 --> 00:09:05,891 Hasta el Dominio intervino, incluso han tenido bastante éxito. 83 00:09:07,639 --> 00:09:09,105 Su fama no duró mucho, 84 00:09:09,081 --> 00:09:11,559 como los Jem Hadar destruyeron cada una sus bases. 85 00:09:11,634 --> 00:09:15,597 Todo lo que se, es que los Maquis se han considerados eliminados desde entonces 86 00:09:15,599 --> 00:09:17,090 Obviamente, no del todo. 87 00:09:17,064 --> 00:09:21,634 Se documentó una media docena de ataques a naves y bases de Cardassia 88 00:09:21,891 --> 00:09:26,077 Mientras que dos colonos transportistas se estaban asentando en los planetas Helius y Darío. 89 00:09:26,067 --> 00:09:29,457 ¿Cree usted que los ex Maquis estuvieron también entre los colonos? 90 00:09:29,609 --> 00:09:31,111 Antiguos o nuevos. 91 00:09:31,972 --> 00:09:35,506 Los antiguos Maquis seguramente fueron aniquilados por el Dominio, 92 00:09:35,607 --> 00:09:36,632 pero ellos tenían amigos, 93 00:09:36,602 --> 00:09:39,105 la familia, y benefactores que podrian luchar por ellos hoy. 94 00:09:40,621 --> 00:09:43,944 Tengo que reconocer que simpatizo con los Maquis, 95 00:09:44,077 --> 00:09:46,017 pero ¿dónde nos llevan? 96 00:09:46,091 --> 00:09:47,603 La Unión Cardassiana ha caído. 97 00:09:48,471 --> 00:09:50,859 A muchos les gustaría ver a los Cardassianos no sólo en el fondo. 98 00:09:51,069 --> 00:09:52,608 Ellos quieren una aniquilación total. 99 00:09:52,627 --> 00:09:55,110 Los Maquis nunca han tenido el dinero suficiente para financiar una guerra grande, 100 00:09:55,097 --> 00:09:56,628 y esto no ha cambiado hoy en día. 101 00:09:57,139 --> 00:09:59,546 Es por eso que los ataques podrían entregar el mensaje 102 00:09:59,616 --> 00:10:02,517 de que los romulanos o klingon deberían de iniciar sus propios ataques. 103 00:10:02,571 --> 00:10:05,631 Y los Cardassianos no tienen la menor oportunidad contra eso. 104 00:10:05,827 --> 00:10:08,328 Así que eso significa que deberíamos parar a los Maquis?! 105 00:10:08,598 --> 00:10:10,102 Eso es lo que la cesión parece. 106 00:10:10,091 --> 00:10:12,717 Lamentablemente, el Euderion no estará listo para dejar el muelle por un tiempo 107 00:10:12,753 --> 00:10:16,569 y es por eso que usted recibirá un transbordador para manejar la situación. 108 00:10:17,551 --> 00:10:19,318 Y si nos encontramos con las naves enemigas? 109 00:10:19,587 --> 00:10:21,133 Ahí es donde usteden entran en juego, Sr. Hayes. 110 00:10:21,472 --> 00:10:23,577 Harriman y DiFalco serán los pilotos de la nave. 111 00:10:23,612 --> 00:10:25,483 Usted y sus combatientes permanecerán ocultos, 112 00:10:25,620 --> 00:10:27,730 solo en caso de que necesiten ayuda. 113 00:10:30,596 --> 00:10:32,349 Eso es todo. Buena suerte señor! 114 00:10:44,565 --> 00:10:46,952 No es exactamente una gran cantidad de información, ¿eh? 115 00:10:47,365 --> 00:10:49,659 El Almirante pensó que yo debería hacer uso de mis fuentes. 116 00:10:49,890 --> 00:10:52,071 Él quiere aprender acerca de la jerarquía de los nuevos Maquis. 117 00:10:52,603 --> 00:10:53,516 Fuentes? 118 00:10:54,173 --> 00:10:56,485 McElroy y yo tenemos una cosa en común: 119 00:10:57,171 --> 00:11:00,455 Ya hemos luchado contra los Cardassianos antes de la Guerra del Dominio. 120 00:11:00,598 --> 00:11:05,858 Durante este tiempo, nos ayudaron algunos informantes que pudieran revelar ambos lados de la frontera. 121 00:11:08,090 --> 00:11:13,341 ¡Atención! Despejen el área hangar! , Repito despejar el área hangar! 122 00:11:58,248 --> 00:12:02,230 Norcadia IV Cerca de las Tierras Malas Bajorianas 123 00:12:05,575 --> 00:12:08,231 Nuestros informantes de la Federación han reportado 124 00:12:08,433 --> 00:12:12,128 que alguien ha sido enviado a atacarnos. 125 00:12:13,047 --> 00:12:15,919 Voy a reunir una flota para interceptarlos? 126 00:12:16,190 --> 00:12:21,967 No! No podemos darnos el lujo de hecharnos a la Federación encima. 127 00:12:22,115 --> 00:12:24,919 Tal vez deberíamos acelerar nuestros planes ... 128 00:12:25,327 --> 00:12:29,825 Localizar el puesto Romulano más próximo en el sector de Cardassiana! 129 00:12:40,061 --> 00:12:40,625 ¿Y ahora qué? 130 00:12:40,609 --> 00:12:43,926 Parece que no puedo encontrar nada en nuestro sistema? 131 00:12:44,222 --> 00:12:47,590 ¿Y ahora qué? Ahora es el momento para saber si tenemos amigos o enemigos aquí. 132 00:12:48,013 --> 00:12:50,066 Fijen el rumbo para el tercer planeta en frente de nosotros. 133 00:12:50,466 --> 00:12:52,107 ¿Y qué debemos encontrar allí? 134 00:12:52,574 --> 00:12:55,721 Freeport 1, un puesto de avanzada independiente (Freelancer) 135 00:12:56,137 --> 00:12:57,388 Freelancer (Independiente)? 136 00:12:57,609 --> 00:12:59,097 Ellos son aventureros. 137 00:12:59,919 --> 00:13:02,545 Su trabajo por lo general se encuentran justo en el borde de la legalidad. 138 00:13:03,057 --> 00:13:06,003 Es por eso que muchos los identifican como mercenarios. 139 00:13:07,879 --> 00:13:09,418 Y nos ayudarán? 140 00:13:10,404 --> 00:13:12,216 Ellos apoyaron a los Maquis. 141 00:13:12,224 --> 00:13:14,693 Naturalmente, nunca admitiran eso, 142 00:13:14,887 --> 00:13:18,109 pero durante su apogeo, ellos en secreto financiaron la organización. 143 00:13:19,131 --> 00:13:21,018 Además, conzco a su líder. 144 00:13:21,185 --> 00:13:23,174 Hemos estado en Setlik juntos. 145 00:14:07,086 --> 00:14:10,560 Nave de la Federación, establezca el motivo de su presencia! 146 00:14:13,057 --> 00:14:14,469 naves Freelancer, 147 00:14:14,594 --> 00:14:18,517 Informe al Comandante Sylar que Thomas Harriman desea verlo. 148 00:14:20,014 --> 00:14:21,073 Espero que sepas lo que estás haciendo. 149 00:14:21,092 --> 00:14:23,103 Nos están apuntando con sus armas 150 00:14:23,102 --> 00:14:24,646 Eso espero, también. 151 00:14:28,600 --> 00:14:30,808 Nave de la Federación, tiene permiso para atracar. 152 00:14:30,987 --> 00:14:32,779 Aterrice en el Puerto 2! 153 00:14:35,294 --> 00:14:36,620 Hasta aquí todo bien. 154 00:15:10,577 --> 00:15:11,624 Eso no significa nada. 155 00:15:11,582 --> 00:15:15,115 Sylar nunca nos dejará acercarnos a él, si él sospecha que estamos armados. 156 00:15:16,075 --> 00:15:17,624 Pensé que era un amigo tuyo? 157 00:15:18,077 --> 00:15:20,586 Nunca dije que era un amigo. 158 00:15:21,042 --> 00:15:23,736 El odio de Sylar para los Cardassianos puede ser grande, 159 00:15:23,925 --> 00:15:26,027 pero tiene tanto que decir acerca de la Federación. 160 00:15:32,562 --> 00:15:33,620 Están limpios. 161 00:15:35,567 --> 00:15:39,455 Thomas Harriman, el gran héroe de Setlik 3?!! 162 00:15:43,888 --> 00:15:45,200 Fue hace mucho tiempo. 163 00:15:46,638 --> 00:15:47,807 Ahora bien, 164 00:15:48,904 --> 00:15:51,324 no has venido por nada. 165 00:15:51,574 --> 00:15:54,134 Sígueme, vamos a tomar una copa. 166 00:16:02,054 --> 00:16:04,481 Hemos encontrado un objetivo adecuado. 167 00:16:04,608 --> 00:16:07,120 La Colonia Romulana Terindex, 168 00:16:07,081 --> 00:16:09,235 un antigua instalación minera Cardassiana 169 00:16:09,513 --> 00:16:14,433 fue ocupada por los romulanos durante la Guerra del Dominio. 170 00:16:15,931 --> 00:16:17,454 Tácticamente fuerte? 171 00:16:18,060 --> 00:16:20,221 Varias naves patrullan el sistema. 172 00:16:20,552 --> 00:16:23,839 El planeta en sí no esta vigilado 173 00:16:24,487 --> 00:16:26,904 Entonces vamos a tener que hacer cálculos exactos. 174 00:16:27,110 --> 00:16:29,338 Iremos en Warp hasta la órbita de modo que 175 00:16:29,654 --> 00:16:32,465 el Ave de Guerra Romulano no pueda responder. 176 00:16:38,776 --> 00:16:42,269 ¿Quieres saber dónde los Maquis se estan quedando? 177 00:16:44,109 --> 00:16:47,548 ¿Qué te hace pensar que le ayudaría? 178 00:16:48,074 --> 00:16:51,342 Para evitar una guerra. ¿Es eso una razón suficiente? 179 00:16:52,707 --> 00:16:54,613 ¡Ah, usted debe estar bromeando. 180 00:16:55,093 --> 00:16:56,966 Lo que usted acaba de decir significaría 181 00:16:57,236 --> 00:16:59,074 que mis sueños se han hecho realidad. 182 00:16:59,124 --> 00:17:02,935 La destrucción de la Unión Cardassiana, toda de una vez. 183 00:17:03,082 --> 00:17:04,955 ¿Qué podría ser mejor? 184 00:17:05,110 --> 00:17:06,776 Miles morirán. 185 00:17:07,060 --> 00:17:09,144 ¡Que se mueran! 186 00:17:10,404 --> 00:17:12,090 Considere por un momento ... 187 00:17:12,592 --> 00:17:14,721 Si los Maquis, los klingon, o los romulanos, 188 00:17:15,016 --> 00:17:18,362 inician una nueva guerra contra los Cardassianos, 189 00:17:19,059 --> 00:17:21,553 el Cuadrante Alfa será arrastrado en forma involuntaria. 190 00:17:21,639 --> 00:17:25,870 Es esto un pobre intento de converncerme para que coopere? 191 00:17:26,309 --> 00:17:30,588 No, es mi intento de aclarar que esta guerra tendrá sus consecuencias. 192 00:17:31,042 --> 00:17:34,654 ¿Consecuencias? Claro, para los Cardassianos. 193 00:17:34,860 --> 00:17:36,372 No, para todos. 194 00:17:36,548 --> 00:17:39,528 La Federación, los Maquis, los Freelancers. 195 00:17:39,661 --> 00:17:41,529 Tonterías. 196 00:17:42,091 --> 00:17:43,426 Basta con pensar en ello. 197 00:17:43,558 --> 00:17:45,280 Si los Maquis atacan a los Cardassianos, 198 00:17:45,489 --> 00:17:47,635 la Federación se verá obligada a intervenir. 199 00:17:47,608 --> 00:17:49,752 Si los Kling'on atacan a los Cardassianos, 200 00:17:49,949 --> 00:17:53,921 la Alianza que se formó durante la Guerra del Dominio se romperá. 201 00:17:54,137 --> 00:17:56,293 Y si los romulanos atacan a los Cardassianos, 202 00:17:56,502 --> 00:18:00,136 ellos pueden traer el gran pájaro de la galaxia contra nosotros. 203 00:18:01,061 --> 00:18:03,252 ¿Qué se supone que significa eso? 204 00:18:03,437 --> 00:18:04,845 Durante la Guerra del Dominio 205 00:18:05,043 --> 00:18:08,252 Los Klingon y los romulanos formaron una alianza con la Federación. 206 00:18:08,610 --> 00:18:10,470 Hemos luchado al lado del otro. 207 00:18:10,637 --> 00:18:13,188 La relación con los klingon ha mejorado mucho desde entonces. 208 00:18:13,355 --> 00:18:15,495 Pero la relación con los romulanos ... 209 00:18:15,700 --> 00:18:17,902 El romulanos han estado haciendo lo suyo desde entonces. 210 00:18:18,077 --> 00:18:19,730 Pero después de la derrota de Cardassia, 211 00:18:19,949 --> 00:18:22,546 han ocupado un tercio de la antigua región Cardassiana. 212 00:18:22,657 --> 00:18:25,214 Y ellos no tienen ninguna intención de renunciar a ella. 213 00:18:26,762 --> 00:18:30,777 Ahora imagine que a los romulanos se les de una razón de peso 214 00:18:30,964 --> 00:18:33,528 para ocupar el resto de la región Cardassiana. 215 00:18:33,631 --> 00:18:35,543 ¿Cree usted que simplemente se detendrían allí? 216 00:18:35,638 --> 00:18:38,502 Los romulanos simpre han querido ser la fuerza dominante de la región. 217 00:18:38,589 --> 00:18:42,858 No podemos permitir que se hagan cargo de la región Cardassiana y sus recursos. 218 00:18:43,047 --> 00:18:46,011 Luego serían los más poderosos en el cuadrante Alpha y Beta. 219 00:18:46,132 --> 00:18:47,608 Y el poder corrompe. 220 00:18:47,577 --> 00:18:50,730 No pasaría mucho tiempo antes de que tomaran las demás libertades. 221 00:18:51,469 --> 00:18:53,502 Y Freeport Uno se encuentra en la frontera. 222 00:18:53,997 --> 00:18:55,131 Yo te pregunto ahora: 223 00:18:55,105 --> 00:18:57,018 ¿Qué preferirías tener a tu puerta? 224 00:18:57,084 --> 00:19:00,247 Una nación caída de las 3 superpotencias respirando en el cuello, 225 00:19:00,466 --> 00:19:02,530 o una flota Romulana de Aves de Guerra 226 00:19:02,597 --> 00:19:05,340 que haran valer su propia idea de justicia. 227 00:19:05,580 --> 00:19:09,231 Es tu elección ... todavía! 228 00:19:10,715 --> 00:19:14,328 Muy bien. ¿Qué es exactamente lo que quieres de mí? 229 00:19:27,685 --> 00:19:31,120 Bitacora de la Euderion, oficial de guardia Teniente DiFalco. 230 00:19:31,110 --> 00:19:33,705 Gracias a los informantes del Comandante Harriman 231 00:19:33,841 --> 00:19:37,495 sabemos una nueva célula Maquis ronda por aquí. 232 00:19:37,762 --> 00:19:45,778 Esperamos encontrar a su líder Antos Venik. 233 00:19:49,575 --> 00:19:53,902 ... Señor, por eso sugiero que intervengamos inmediatamente antes de volar fuera de aquí. 234 00:19:54,045 --> 00:19:57,641 Ya envie a la ubicación de la base Maquis a Hayes y su escuadrón. 235 00:19:58,123 --> 00:20:01,496 Dijo que puede estar allí en menos de hora y media hora. 236 00:20:02,549 --> 00:20:05,011 ¿Es usted consciente de que están sentados en una transborador? 237 00:20:05,216 --> 00:20:08,031 Ustedes no podrían sobrevivir un enfrentamiento con los maquis. 238 00:20:08,996 --> 00:20:10,819 Mi informante considera que el nuevo líder del Maquis, 239 00:20:10,847 --> 00:20:13,138 un hombre llamado Antos Venik, 240 00:20:13,120 --> 00:20:16,705 tiene la intención de perpetrar un ataque en un tiempo previsible. 241 00:20:16,895 --> 00:20:20,221 Creo que no podemos darnos el lujo de esperar. 242 00:20:21,079 --> 00:20:22,922 Muy bien, tiene una luz verde. 243 00:20:23,090 --> 00:20:24,732 Pero no haga que nos maten. 244 00:20:24,935 --> 00:20:27,765 La Euderion ya tiene muy pocos oficiales de alto rango. 245 00:20:29,091 --> 00:20:30,185 Sí, señor. 246 00:21:18,841 --> 00:21:20,309 Antos, todo está listo. 247 00:21:20,298 --> 00:21:22,715 El último de nuestros combatientes están actualmente abordando. 248 00:21:23,246 --> 00:21:25,923 Vamos a acompañarlos hasta las afueras del Sistema Terindex. 249 00:21:26,295 --> 00:21:29,081 Allí es donde dejarán la nave cardiasiana capturada 250 00:21:29,249 --> 00:21:31,734 y la cápsula de rescate será cargada luego que el trabajo haya sido completado. 251 00:21:31,837 --> 00:21:33,065 Sí, suena como un plan. 252 00:21:33,249 --> 00:21:34,848 Venik, los sensores esta detectando una nave 253 00:21:34,967 --> 00:21:37,013 que se está acercando a nuestra posición. 254 00:21:41,278 --> 00:21:43,237 Eso es lo último que necesitamos. 255 00:21:43,423 --> 00:21:45,840 Debemos evitar ser detectados por cualquier persona. 256 00:21:45,999 --> 00:21:49,014 Pongan en marcha de un escuadrón de nuestros pilotos de inmediato. 257 00:22:04,280 --> 00:22:06,215 Uh, oh. Tenemos problemas! 258 00:22:17,528 --> 00:22:22,465 Sacanos de aquí. Nosotros no somos partido para ellos! 259 00:22:28,446 --> 00:22:29,832 Han enviado 4 naves 260 00:22:30,452 --> 00:22:33,702 Podríamos contra 1, pero no 4. 261 00:22:34,490 --> 00:22:37,614 Espera, hay 8 otros combatientes acerca de nuestra posición. 262 00:22:37,997 --> 00:22:39,060 Maldita sea. 263 00:22:39,373 --> 00:22:42,123 Corrección, es el escuadrón de Hayes. 264 00:22:55,686 --> 00:22:57,434 Espero que no sea demasiado tarde?!! 265 00:22:58,078 --> 00:22:59,342 No, de ninguna manera. 266 00:22:59,674 --> 00:23:02,222 Esto justo lo que ellos considera una gran aparción 267 00:23:02,446 --> 00:23:04,469 Pero podríamos ser de un poco de ayuda 268 00:23:04,457 --> 00:23:05,611 contra estos combatientes Maquis. 269 00:23:06,487 --> 00:23:09,206 Retrocedan, Nosotros nos encargamos de estos combatientes 270 00:23:16,929 --> 00:23:20,124 Muy bien, muchachos y muchachas, ya oyeron: Atacar al enemigo 271 00:23:20,492 --> 00:23:21,704 Sí, señor. 272 00:23:21,864 --> 00:23:23,106 Sí, señor. 273 00:23:23,249 --> 00:23:24,807 Entendido, señor. 274 00:23:40,216 --> 00:23:42,198 Interceptores directamente detrás de usted! 275 00:23:48,467 --> 00:23:49,375 Gotcha! 276 00:23:58,122 --> 00:23:59,782 Un guerrero está justo detrás de ti! 277 00:24:01,357 --> 00:24:02,793 Detrás de ti! 278 00:24:04,281 --> 00:24:05,926 Un combatiente detrás de ti! 279 00:24:12,965 --> 00:24:14,515 No me puedo quitarmelos! 280 00:24:21,686 --> 00:24:23,889 Tenemos que traer la Eddington en la batalla. 281 00:24:24,232 --> 00:24:26,706 Nuestros combatientes están cayendo como moscas. 282 00:24:26,972 --> 00:24:29,236 Con esto no se logra nada. 283 00:24:29,435 --> 00:24:31,624 El Eddington es porta-naves y posee solo armas ligeras. 284 00:24:31,802 --> 00:24:35,059 Además, tenemos que pensar en completar nuestra misión. 285 00:24:35,771 --> 00:24:37,185 ¿Y nuestros pilotos? 286 00:24:37,550 --> 00:24:40,626 Tenemos que enviar un segundo escuadrón de apoyo. 287 00:24:40,967 --> 00:24:43,216 Sólo tenemos un escuadrón adicional. 288 00:24:43,520 --> 00:24:45,703 No podemos arriesgarlos de esa manera. 289 00:24:45,967 --> 00:24:47,999 Sacanos de aquí! 290 00:24:54,452 --> 00:24:56,936 La nave madre Maquis está alejandose del campo de batalla. 291 00:24:57,262 --> 00:24:59,677 Abra una transmisión a Hayes! 292 00:25:01,059 --> 00:25:02,059 Abierta! 293 00:25:02,830 --> 00:25:07,327 Hayes, el nave madre Maquis está hullendo. ¿Pueden detenerla? 294 00:25:13,123 --> 00:25:15,841 Argg, lo siento, tenemos nuestras propias dificultades por el momento. 295 00:25:16,048 --> 00:25:17,842 Entendido. 296 00:25:18,138 --> 00:25:20,249 Tenemos que seguir esta nave, 297 00:25:20,421 --> 00:25:22,844 ¿Quién sabe si alguna vez estaremos tan cerca de ellos de nuevo. 298 00:25:23,206 --> 00:25:26,154 Como usted ordene, voy a fijar rumbo de persecución. 299 00:25:48,133 --> 00:25:50,711 El transbordador de la Federación es aún nos sigue. 300 00:25:50,651 --> 00:25:54,138 Terco. Elos verán donde los dejaremos. 301 00:25:54,166 --> 00:25:57,141 Salgamos de Warp y destruyan el transbordador. 302 00:25:57,136 --> 00:26:00,642 ... Y nosotros vamos a tomar este caballo de Troya y llevar la misión a su fin. 303 00:26:09,179 --> 00:26:11,606 La nave Maquis está desacelerando. Está saliendo de Warp 304 00:26:11,998 --> 00:26:13,624 Vamos a velocidad de impulso también. 305 00:26:31,517 --> 00:26:33,281 Ahora se está poniendo arriesgad! 306 00:26:33,562 --> 00:26:35,249 ¿Dónde está escuadrón Hayes? 307 00:26:35,436 --> 00:26:38,247 Todavía está ocupado. 308 00:26:38,499 --> 00:26:40,874 Asimismo, no será capaz de llegar tan pronto. 309 00:26:41,146 --> 00:26:42,439 Huir no es una solución. 310 00:26:42,613 --> 00:26:45,642 El transporte Maquis es al menos tan rápido como nosotros. 311 00:26:45,888 --> 00:26:49,310 Así que vamos darles batalla. Espere! 312 00:27:20,267 --> 00:27:22,990 Eso no fue tan buena idea. 313 00:27:32,030 --> 00:27:33,457 ¿Qué fue eso? 314 00:27:49,098 --> 00:27:52,096 Estamos recibiendo un mensaje. Es de Almirante McElroy. 315 00:27:55,654 --> 00:27:57,520 Creí que podrían necesitar algo de ayuda, 316 00:27:57,716 --> 00:28:00,407 esto es por lo que permití que la Euderion dejara el muelle justo a tiempo. 317 00:28:00,686 --> 00:28:02,810 Sólo la mitad de los sistemas funcionan 318 00:28:03,077 --> 00:28:04,843 y tengo una tripulación disminuida, 319 00:28:05,092 --> 00:28:06,655 pero vamos a manejar con las naves Maquis. 320 00:28:07,925 --> 00:28:09,514 Almirante. Me alegro de verte ... 321 00:28:09,719 --> 00:28:15,018 pero Venik, el líder de los Maquis, ha huido con un nave Cardassiana. 322 00:28:15,407 --> 00:28:16,989 Sí, también lo note. 323 00:28:17,175 --> 00:28:19,159 Está volando hacia la colonia romulana Terindex. 324 00:28:19,330 --> 00:28:21,047 Siganlo y trataten de advertir a los romulanos de su llegada 325 00:28:21,358 --> 00:28:23,436 y detener a Venik. 326 00:28:23,624 --> 00:28:24,875 Sí, señor. 327 00:28:35,188 --> 00:28:37,176 Trate de ponerse en contacto con la colonia Romulana! 328 00:28:37,382 --> 00:28:38,435 No es posible 329 00:28:38,624 --> 00:28:40,845 hay un codificador que se transmite desde la nave Cardassiana 330 00:28:41,029 --> 00:28:43,341 que impide todas las comunicaciones de larga distancia. 331 00:28:43,531 --> 00:28:44,523 ¿Cuándo vamos a llegar a la colonia 332 00:28:44,763 --> 00:28:47,188 para transferir un envío a corta distancia? 333 00:28:47,389 --> 00:28:48,561 En 3 minutos. 334 00:28:48,703 --> 00:28:49,893 Y cuando Venik estará allí? 335 00:28:50,060 --> 00:28:51,616 En 2 minutos y medio. 336 00:28:51,820 --> 00:28:52,626 Demonios. 337 00:28:52,781 --> 00:28:53,906 Él sólo necesita disparar un solo tiro 338 00:28:54,145 --> 00:28:56,342 para iniciar una nueva guerra con los romulanos. 339 00:28:56,532 --> 00:28:58,218 ¡Está disparando! 340 00:28:58,404 --> 00:28:59,093 ¿Ya? 341 00:28:59,222 --> 00:29:01,657 No a la colonia, a nosotros! 342 00:29:07,542 --> 00:29:09,673 Escudos al 50 por ciento! 343 00:29:10,468 --> 00:29:12,540 Comunicaciones y los transportadores fuera de linea. 344 00:29:12,495 --> 00:29:14,436 Ese fue su objetivo, 345 00:29:14,561 --> 00:29:16,311 No podemos llegar a los romulanos más. 346 00:29:16,829 --> 00:29:21,408 Planeta Terindex 347 00:30:18,198 --> 00:30:21,580 Impacto directo! Está a la deriva hacia el planeta. 348 00:30:46,325 --> 00:30:47,480 Eso estuvo cerca! 349 00:30:47,665 --> 00:30:50,405 Sí, por suerte la nave tiene transportadores. 350 00:30:50,562 --> 00:30:51,807 Debemos huir de la escena de la destrucción 351 00:30:52,041 --> 00:30:53,900 tan pronto como sea posible. 352 00:30:54,118 --> 00:30:56,197 Van a buscarnos por aquí. 353 00:31:18,931 --> 00:31:21,042 Aquí, pongase este traje espacial. 354 00:31:21,230 --> 00:31:23,792 No quiero que nos reconozcan desde lejos. 355 00:31:32,902 --> 00:31:34,518 Estoy localizando 2 signos de vida. 356 00:31:34,703 --> 00:31:37,088 1000 metros, en esta dirección. 357 00:31:59,365 --> 00:32:03,540 Todavía tenemos una oportunidad de poner fin a la misión. 358 00:32:03,683 --> 00:32:06,355 Pero el plan era atacar la colonia durante el sobrevuelo. 359 00:32:06,232 --> 00:32:08,023 Y nuestro nave esta ahora chatarra 360 00:32:08,073 --> 00:32:10,137 si se me permite recordarle sobre el montón de escombros. 361 00:32:10,387 --> 00:32:11,409 Eso podría ser, 362 00:32:11,431 --> 00:32:15,405 pero un ataque terrestre bien ejecutada, no debe ser subestimado. 363 00:32:15,402 --> 00:32:18,242 Los romulanos encontraran los restos del naufragio, sin duda, 364 00:32:18,447 --> 00:32:21,777 y, al poner 1 y 1 juntos, se podriamos decirles quienes los atacaron. 365 00:32:21,944 --> 00:32:24,085 Pero sólo somos nosotros dos. 366 00:32:24,873 --> 00:32:28,058 Sí, sólo tenemos que asustar a los romulanos. 367 00:32:28,256 --> 00:32:32,405 Uno de los Phasers en sobrecarga podría derribar un pequeño edificio. 368 00:32:41,424 --> 00:32:43,382 Están aquí, a 20 metros. 369 00:32:44,271 --> 00:32:45,730 Dé la vuelta a la derecha! 370 00:33:01,412 --> 00:33:05,791 Venik, no se puede ganar. Su plan ha fracasado. 371 00:33:13,789 --> 00:33:16,412 Thomas, que no está de humor para la discusión. 372 00:33:19,903 --> 00:33:24,038 Trate de mantenerlos ocupados. Voy a emboscarlos. 373 00:34:10,409 --> 00:34:12,943 Venik, tire su arma! 374 00:34:20,891 --> 00:34:22,811 No se puede detener a los Maquis. 375 00:34:22,905 --> 00:34:24,592 Hemos sobrevivido a los Cardassianos y el Dominio. 376 00:34:24,796 --> 00:34:27,019 Vamos a sobrevivir a usted también. 377 00:34:27,215 --> 00:34:29,498 Eso puede ser, Venik, pero al menos podemos detenerlo. 378 00:35:00,376 --> 00:35:01,410 Justo a tiempo 379 00:35:01,398 --> 00:35:04,410 Bueno, yo no quería arruinar su diversión. 380 00:35:18,755 --> 00:35:20,426 Buen trabajo, caballeros. 381 00:35:21,919 --> 00:35:23,798 Algunos de los combatientes Maquis se han escapado, 382 00:35:23,945 --> 00:35:26,659 pero hemos podido capturar a los cabecillas. 383 00:35:26,872 --> 00:35:29,294 El Euderion esta volando a la Base Estelar 137, 384 00:35:29,399 --> 00:35:31,444 donde seguirá siendo reparada. 385 00:35:34,929 --> 00:35:37,184 Ha impedido el estallido de una guerra. 386 00:35:37,374 --> 00:35:38,044 Como resultado de ello, 387 00:35:38,410 --> 00:35:39,517 y tomando encuenta su servicio en la Guerra del Dominio, 388 00:35:39,875 --> 00:35:42,904 la Flota Estelar ha decidido promover cada uno de ustedes un rango. 389 00:36:01,911 --> 00:36:03,363 Enhorabuena señores,. 390 00:36:03,448 --> 00:36:04,359 Gracias, señor. 391 00:36:04,422 --> 00:36:06,375 Pero no se duerman en sus laureles. 392 00:36:06,416 --> 00:36:08,900 El precio de la paz es una vigilancia continua. 393 00:36:08,874 --> 00:36:10,781 Es sólo una cuestión de tiempo hasta que un nuevo Venik Antos 394 00:36:10,866 --> 00:36:14,812 quiera destruir esta paz inestable. 395 00:36:29,313 --> 00:36:32,451 Prisión de la Euderion 396 00:36:32,939 --> 00:36:34,301 ¿Qué pasará con él ahora? 397 00:36:34,388 --> 00:36:37,912 Será juzgado, al igual que todos los delincuentes. 398 00:37:13,237 --> 00:37:16,846 Subtitulos en Español por Douglas Sanchez - Guatemala